第三世多杰羌佛办公室第八号说明 (05/25/2010)

近日,国际佛教僧尼总会公佈了第三世多杰羌佛开示128条邪恶见和错误知见的英文翻译,並刊登在很多网站上,但由於该英文翻译未经第三世多杰羌佛亲自审定,其中尚存有翻译义理上的错误,比如因没有懂得《解脱大手印》的涵义,就只是其標题,就已经是翻错了,將《极圣解脱大手印》標题的英文翻译成《The Mahamudra of Liberation》,这是极其错误的。《解脱大手印》是简称,大手印中的三心髓和境行、六师圣量和五大无上至高顶圣灌顶是由多杰羌佛传给阿弥陀佛等所有佛陀和大菩萨们在修行阶段的最无上的顶圣佛法,无有任何佛法能超乎其上。因末法时期魔妖猖獗,骗子横行,误导眾生,为了让眾生不被残害,同时恰逢第三世多杰羌佛正住娑婆,大事因缘福报成熟,行人们才能学到《解脱大手印》,尤其是《解脱大手印》境行灌顶已高到极圣程度,一个时辰之內就让弟子进入圣境的生起次第,因此,其它任何的佛法、任何的大手印都无法与《解脱大手印》相提並论,故《解脱大手印》不是密宗,不能翻译成密宗裡面的大手印概念,如《The Mahamudra of Liberation》,正確的含义应该翻译为《The Supreme and Unsurpassable Mahamudra of Liberation》。凡有刊登、转载、流通国际佛教僧尼总会发出的128条知见的英文翻译,所有文字版本和电子版本等,务必立即更正。

同时,藉此因缘,第三世多杰羌佛办公室再次告示:第三世多杰羌佛的法音带的文字记录和翻译,凡未经第三世多杰羌佛亲自审定,只能作为参考,不能作为正確的依据,原因在於记录非常容易错误,翻译更是错误甚多,故一切只能以第三世多杰羌佛亲自说法的法音为准!

第三世多杰羌佛办公室 
二零一零年五月二十五日

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

返回顶部